密意广告英词句子最新6句最密意的广告句子

发布日期: 2019-07-05

  杰克说想戒掉恩尼斯其实就代表他对恩尼斯曾经上瘾了,但「I wish I knew」所利用的假设语气也申明了要戒掉他是不成能的事。

  take 这个字本身就有「拿走」、「带走」的意义,所以这句话间接翻译其实就是「我整小我都被你带走了」,而 completely 正在这裡是做为加强语气来利用。别的还有一句出自《降服情海》的典范名言也用到了 complete 这个字育!

  本句出自美国做家 – 约翰·厄普代克 (John Updike)。alive (adj.) 的意义是「活著的」,而这边的 most alive 要表达的意义有点笼统,但就是指「实逼实切地活正在」,而不是过著行尸走肉的糊口。

  这句典范台词除了要表达「的存正在就像是为了要让我们相遇」之外,也表显露了「之内,我的眼裡只要你」的浪漫含意育!

  mean 单一个字当动词是「意为」、「意指」,当描述词则有「尖刻的」、「鄙吝的」的意义。而be meant for each other这个短语的意义是「射中必定」、「天制地设」,绝对是恋人节最适用的短语之一啦!同义的句子还有:

  本句出自 2001 年的浪漫喜剧片子《美国情缘》(Serendipity),讲述著男女配角一次又一次的擦身而过,但正在最初又被带回对方身边的故事。bring sb./sth. together 意指将某些人事物「保持」、「调集」、「连合」正在一路。

  这句台词出自李安执导的《断背山》(Brokeback Mountain),片子中细腻描绘著杰克取恩尼斯多年来难分难捨的感情,杰克即是正在离去之际无法地说出了这句话。quit 意为「戒除」,用法为 quit + N./Ving